questa Memories At Christmas Eve

On The Razor Edge

Questa mia traduzione poetica risale ad oltre dieci anni fa e pubblicata su Rosso Venexano e ancora una delle piu` lette con oltre 11,000 letture

Scritto da © Carlo Gabbi – Lun, 20/06/2011 – 11:07

Rivivendo “Il taglio affilato” con Silvia De Angelis

Ti ringrazio di tale opportunita, Silvia!

On the Razor Edge

In a dilapidated vortex

In the loud explosions of the limbs

These disjoined overcome ideas

Subdued memories of love’s paintings

Returning echoes of the sound

As nearly the sound of a door

Slamming without shutting

But leaking feeble tickling words

Still burning over lean endings

This can’t retain the razor edge

Brightness…but have a sharp edge.

Letture 11,104

Your Sweet Eyes walking / Il tuo Camminare d’Occhi

Le poesie di Silvia De Angelis hanno un potere magico sopra di me, tanto che mi soggiogano e non posso fare a meno di tramutarle nella lingua Inglese. In questa sua recente poesia rimbalzano parole che sgorgano dal suo animo sensibile e che catturano un’amara realtà verso l’amato.

Your sweet eyes walking

The bitterness of your lips

still burning,

over the forced goodbye.

Slept

on the wind thalamus

n’ strengthened by rain’ song.

The sweetness of indecent sin

being out

from my love’s rope

scattering heavy bitterness

over your sweet eyes walking.  

Silvia De Angelis

May 7 at 8:26pm · 

IL TUO CAMMINARE D’0CCHI


Ancor mi brucia
l’amaro sulle labbra
di quel forzato addio
scivolato
sul talamo del vento
e rafforzato dal canto della pioggia
Il dolo di quell’indecente peccato
che fuori rimase
dalle mie corde d’amore
aspergendo grave amarezza
sul tuo dolce camminare d’occhi


@Silvia De Angelis 2018

LE MIE PAGINE D’AMORE
https://deangelissilvia.blogspot.it/

Woman vith you (Rievocando Giò)

Scritto da © Carlo Gabbi – Dom, 22/05/2011 – 05:22

Nella tua versione

DONNA … CON TE…

E` brivido indecente

la voglia di Te

che piega il mio sentire

alla passione piu` vera,

circola nelle vene il desiderio

di sentirmi percorrere

dalla tua carezza erotica

che accende i sensi,

vibra nel cuore

una dolcissima emozione,

come onda mi attraversa

per farmi sentire Donna…

la Tua…

Nella mia traduzione

WOMAN…WITH YOU…

It is an indecent thrill

the desire of you.

which bend my thoughts

of the truest passion,

in the veins runs desires,

in receiving and wish

your erotic caresses

that burns my desires,

vibrating in my heart

the sweetest emotions,

as the surf crossed me

and make me feel Woman…

your One…

Prague

Scritto da © Carlo Gabbi – Sab, 15/09/2012 – 06:17

Cantando in Inglese con Stefania

Prague

From bank to bank, you look at night,

bridges,

reverbing over the water, magnificently,

beautifully,

where even pain looks sweet

from a fast step to a deep breath, you are now in me.

It’s a slow love’s delight, gold waters with the moon

 appearing like an old rose-colored plaster

over thousands

short wandered avenues

that are ajar in their stupefied departing

over the traveling from eyes to the chest, where 

 a bond like a violin cry, holding

 a hidden secret

blooming between crystals, as the last melancholic kiss

to wet the lips

memories, memories of springtime

takes me in the stream, overpassing

their time which can’t rest over its fate.

Praha

(Scritto da Stefania Stravato)

Da riva a riva, quanta notte sei

di ponti

e chiarori sull’acqua, bella

bella

mi fai dolce anche il dolore

dal passo al respiro, mi vieni dentro

di un godimento lento d’amore, e ondate d’oro e luna

che pare stucco di rosantico

su mille strade

brevi

schiuse a meraviglia dell’incontro

in questo viaggio dagli occhi al petto, dove

ti leghi al lamento di un violino, e resti

come un segreto, nascosto

tra fioriture di cristalli, malinconia di un ultimo bacio

che bagna la bocca

a memoria, memoria di primavera

portando anche me nella corrente, più in là

di questo tempo, che ancora non si acquieta del suo destino.  

» 

Published by carlogabbiwriter

Italian born, and living in Australia. I'm writing for the past 15 years in both Italian and English language. I pubblished my first book in USA and it's available with Amazon. I also wrote several long stories which are grouped under the name "A song of Love" and several other works available in my blog in Rosso Venexiano.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: