Le poesie di Silvia De Angelis hanno un potere magico sopra di me, tanto che mi soggiogano e non posso fare a meno di tramutarle nella lingua Inglese. In questa sua recente poesia rimbalzano parole che sgorgano dal suo animo sensibile e che catturano un’amara realtà verso l’amato.
Your sweet eyes walking
The bitter of your lips
still burning,
over the forced goodbye.
Slept
on the wind thalamus
n’ strengthened by rain’ song.
The sweetness of indecent sin
being out
from my love’s rope
scattering heavy bitterness
over your sweet eyes walking.
IL TUO CAMMINARE D’0CCHI
Ancor mi brucia
l’amaro sulle labbra
di quel forzato addio
scivolato
sul talamo del vento
e rafforzato dal canto della pioggia
Il dolo di quell’indecente peccato
che fuori rimase
dalle mie corde d’amore
aspergendo grave amarezza
sul tuo dolce camminare d’occhi
@Silvia De Angelis 2018
LE MIE PAGINE D’AMORE
https://deangelissilvia.blogspot.it/
Grazie infinite di leggermi, Carlo e di tradurre gentilmente i miei versi.
Ora riporto la traduzione sul mio blog “Sfumature d’indaco”
Buona domenica e un caro saluto,silvia
LikeLike