FORGETTING / DIMENTICANDO

FORGETTING

English version by Carlo Gabbi

Undoing

a timid bud

in the morning

inhaling

the flavour

of a soaked daybreak

in an adulterous

fragrance.

It let to understand

the brightest

virtuosity

of a spirited day

where dissymmetric

sceneries

deceiving frail memories,

traces of a fleeting

date.

With poor drapes n’

no colours

of a circumnavigated

 opposed ring

to catch a glimpse

again

of apprehensions which are

chasing up

onto am hectic

diameter.    

  • Dimenticando
  • Versione Italiana scritta da Silvia De Angelis

Sciolgo

quel timido boccolo

 al mattino

inspirando

il sapore

di un’alba intrisa

d’un profumo

adulatorio.

Lascia intendere

il virtuosismo

ammaliante

d’un di` brioso

ove asimmetricamente

scenografie

ingannino labili tracce

di memorie

nell’appuntamento

fugace

con drappi scadenti e

scoloriti

d’un cerchio

circumnavigato

all’inverso

per non intravvedere

ancora

affanni che si

rincorrano

nel suo diametro

incalzante.

Published by carlogabbiwriter

Italian born, and living in Australia. I'm writing for the past 15 years in both Italian and English language. I pubblished my first book in USA and it's available with Amazon. I also wrote several long stories which are grouped under the name "A song of Love" and several other works available in my blog in Rosso Venexiano.

One thought on “FORGETTING / DIMENTICANDO

Leave a comment